点标签看更多好帖

2015年8月西班牙Camino朝圣之路

[复制链接]
西经80度 发表于 2015-6-17 02:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果有星星的照耀, 那石头也会飞翔,
  在这倾斜冰冷的夜空上,
  成长吧,勇敢地孪生百合;
  成长吧,茁壮吧,孔波斯特拉的塔楼。
  ------赫拉尔多.迪亚哥

  ” Ante Las Torres De Compostela”
  También la piedra, si hay estrellas, vuela.
  Sobre la noche biselada y fría
  creced, mellizos lirios de osadía;
  creced, pujad, torres de Compostela.
  Campo de estrellas vuestra frente anhela,
  silenciosas maestras de porfía.
  En mi pecho ??ay, amor?? mi fantasía
  torres más altas labra. El alma vela.
  Y ella ??tú?? aquí, conmigo, aunque no alcanzas
  con tus dedos mis torres de esperanzas
  como yo estas de piedra con los míos,
  contempla entre mis torres las estrellas,
  no estas de oto??o, bórralas; aquellas
  de nuestro agosto ardiendo en sue??os fríos.
  Gerardo Diego
  这是西班牙诗人Gerardo Diego对Camino de Santiago的深情描述。

  西班牙西北端最古老的圣地亚哥,这是天主教仅次于耶路撒冷、梵蒂冈的第三大圣城,许多天主教徒毕生设法前来朝圣一次。该城建立于第十世纪,狭窄的石板古街和廊柱围绕的广场保存迄今,经联合国指定为世界文化遗产。
  朝圣目的地是一座西班牙最古老的宏伟大教堂,原址为公元889年所建的古教堂,埋有对抗异教徒的英雄圣徒St. James遗骸。公元1074年重建为巴洛克式混合罗马式的大教堂,十二世纪由教宗指定为朝圣所,至今朝圣者络绎不绝。
  朝圣的方法自古迄今未改变,必须沿着朝圣古道长途跋涉,从巴黎或亚耳等地出发,餐风宿露,步行数月始能到达。由沿途三十余座教堂在护照上盖章证明,最后到圣地亚哥的朝圣局取得朝圣证书。朝圣的徽章是一枚扇贝,象征“重生”。至今欧洲仍有些国家如荷兰、比利时等,法律上规定某些青少年法庭所判的有期徒刑,可以用圣地亚哥朝圣抵销,甚有意义。
  进入圣地亚哥大教堂朝圣,还有一套仪式:大教堂中央石柱下端为St.James的雕像,朝圣者先以右手按石柱,左手按St. James右耳,再跪下,双臂伸入St. James肩膀两侧弯曲的深洞,和圣徒作一个最紧密的拥抱,最后绕到柱后和St. James的另一座雕像互触额头.
  朝圣之路,camino de santiago, 圣地亚哥之路。“在欧洲,圣地亚哥??德??孔波斯特拉的名字无人不知、无人不晓,这座人口不到10万的弹丸小城是天主教中与罗马、耶路撒冷齐名的三大圣城之一,并由于地理位置偏远,中世纪被人们称为世界的尽头。以此为终点的朝圣之路跨越比利牛斯山脉,连绵弯曲于西法边疆,从远远的中世纪直到今天,不可胜数的虔诚信徒远程跋涉、历尽千辛万苦沿着这条荒凉的朝圣之路奔向终点圣地亚哥顶礼膜拜。
  正像但丁曾说过的:走过或即将前往圣地牙哥之家的人,才称得上是真正的朝圣者。圣地亚哥朝圣之路最早于公元9世纪就已出现,因此被称为欧洲最早的文化旅游指南。
  传说耶稣的自得徒弟圣雅各布正在卖时还非常恰恰远的西班牙布道布道七年之后,回到了耶路撒冷并正在那里殉教,他们把他的尸骨运回了他生前疼爱的西班牙埋葬,灵柩就放正在圣地亚哥,实际上,这座边远的都市也正是以圣雅各布而得名。
  但随着阿拉伯人正在西班牙长达800年的异教统治,雅各布的墓地也被毁坏埋没,所正在之处再也无人晓得。直到公元9世纪初期,一个牧羊人仰仗着天上星光的指引终究发觉了雅各布的墓和遗骨,这座都市声明大噪,并正在欧洲广为流传,随着时光的推移,逐步组成了一条长达800公里的门路,每年吸收着超出50万人次的朝圣者和旅游者踏上征途,终极成为了教的圣地之一。圣地亚哥朝圣线路1985年被正式确定为联合国世界文化遗产,随后又被欧洲议会定为第一条欧洲文化旅行路线。
回复

使用道具 推荐此帖

 楼主| 西经80度 发表于 2015-6-17 07:16 | 显示全部楼层
这次要走的是法国线:最长的横穿北部墨绿色那条,传统的圣地亚哥之路最著名的应该是法国线,从法国的Roncesvalles 到圣地亚哥结束,全程近八百公里。穿越西班牙北部几个重要城市和无数村庄,是朝圣者最密集的路线。
  北线:最北端沿海浅绿色那条,因为风景如画也很有人气,从西班牙的IRUN出发,全程784公里
  其他的还包括英国线,葡萄牙线等等,所谓条条大路通圣地亚哥
  方向标志:信物就是贝壳和指向的黄箭头,在每一个路口,每一个村口,每一次似乎要迷失的时候,一定会有贝壳或者黄箭头出现,指引你正确的方向。即使在森林里也有这样的石墩或者木牌,甚至喷在地上的黄箭头。朝圣者会在石墩上放上石块,也可能是意味着心中困惑或者苦难将它们留在路上,见证自己的努力。
回复

使用道具 推荐此帖

 楼主| 西经80度 发表于 2015-6-17 08:13 | 显示全部楼层
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
  我的弟兄们,你们落在百般的试炼中,都要以为大喜乐。因为知道你们的信心经过试验就生忍耐。但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
  ——《圣经??雅各书》
  朝觐之旅
  朝觐者一般从家乡结队而行,他们出发时的场面隆重热烈,携带着必备的服饰:披风、乞丐包裹、拐杖、葫芦和大檐帽。在早期,朝觐者回家时要带回一个贝守则,以示他们确曾到达目的地。后来,这逐渐变成一种独特的标志,朝觐者甚至佩戴好几个贝壳,因此,加利西亚人给他们起了个“贝壳佩戴者”的绰号。
  前往孔波斯特拉的人要离别家人,放弃自己的职务和生计达六个月至两年之久,并要面临各种危险,如疾病、事故或攻击。据估计,在某几个时期,有半数人一去不复返。有些人决定定居在沿途的某个地方,尤其是当他们进入西班牙疆土以后。在通往孔波斯特拉沿途的许多城镇出现了外国人居住的大多是法国人,因此,在潘普洛纳、布尔戈斯、莱昂和孔波斯特拉本地均可找到“法国小区”。有时,这些“单程”朝觐者甚至会建立自己的城镇,称为“自由镇”。一个不知名的萨阿贡镇的纪年史家描述说,“决定在那里建立一个城镇,来自己知世界各地的各行各业的市民们蜂拥而至,他们有铁匠、木匠、皮衣裁缝、皮匠、武器制造者和文人学士,他们来自各个省份和地区,如加斯科涅、布列塔尼、德国、英国、勃艮第、诺曼底、图卢兹、普罗旺斯和伦巴第,还有操着各色外国语的其他许多商人。”
  随着时间的推移,主要是在基督教改革运动前夕,孔波斯特拉丧失了某些重要地位。不过,近来宗教热情的回升又一次使通往孔波斯特拉的道路上挤满了成千上万来自世界各地的朝觐者。
  在孔波斯特拉圣雅各大教堂主门廊的大理石柱上,马太大师创作的一尊巨大的雕像迎接着到达目的地朝觐者们。根据一个古老的传统,游客须将他们的右手放在石柱上,以示他们诚心诚意想得到圣徒的宠爱。石柱的厚度已被磨去一厘米半,触摸过它的手已有几多??
回复

使用道具 推荐此帖

 楼主| 西经80度 发表于 2015-6-17 08:58 | 显示全部楼层
这条路为什么叫Way of St James??
  Jacob是希伯来语人名,James是英语人名,两个名字含义相同;希腊语人名James是对伯来语人名Jacob的翻译,新教的中文圣经对两者都译为雅各。
  Jacques的英文变体是Jacob/James,而Jack只是雅各布的缩写方式
  这个名字的各种语言翻译如下:
  Jacob/James, Jacques, Jakob, Santiago/Jaime/Diego, Giaccomo
  St.Jacob怎么到西班牙语里就变成Santiago了呢??
  希伯来语SaintJacob  逐渐演变 "Sant Iago", "Sant Yago", "Santo Iago", 或 "Santo Yago
  地亚哥.德.孔波斯特拉,位于西班牙西北部的自治区,本地区首府就是圣地亚哥-德孔波斯特拉,与葡萄牙接壤。加利西亚的语言和葡萄牙语十分相近。
  Santiago的其它名字变体有Iago , Thiago或者Tiago . James在伊比利亚半岛常见的名字变体有Xacobo,Xacobe, Jaume, Xaume, Jaime, Jacobo, 和Diego。
回复

使用道具 推荐此帖

 楼主| 西经80度 发表于 2015-6-17 10:34 | 显示全部楼层
这条朝圣之路的独特影响使西班牙在中世纪的世界中拥有了强大地位,创造了巨大的精神财富--科学、文学和艺手术,使它们第一次跨越比利牛斯山,走出国门。
  它使许多彩饰手稿传入法国南部,其中包括列瓦纳的僧侣贝亚图斯的《启示录评注》。受其怪异的彩饰画的启发,克吕尼、穆瓦萨克和图卢兹首次出现了罗马式雕塑。它为史诗文学的回忆性主题提供了传播的渠道,这种主题被《罗兰之歌》吸收并转化为法国形式。《罗兰之歌》歌颂了查理曼对摩尔人的战争。恰恰是通过朝觐者,安达卢西亚抒情风格的韵律和崇高理想才跨越国界,进入了法国南方、北方的行吟诗人,甚至是德国的爱情诗人的歌曲中,使他们对东方音乐有了一些了解。
  朝圣之路将欧洲各地的学者汇集到托莱多的翻译学校。他们来自达尔马提亚的山区、意大利的城市、易北河两岸、布鲁日的运河和苏格兰的迷雾,回家时带走了伊斯兰西班牙的伟大哲学家和智者的主要著作的拉丁文译本,也带走了那些使托莱多成人受人敬仰、能与塞哥维亚的会吏总监察区相媲美的知识中心的人--基督徒、穆斯林或犹太人--的著作的译本。现在,托莱多仍为知识分子所深深敬仰。
  朝圣之路将西欧的许多新事物带入西班牙:罗观风格和哥特风格、教会的仪式和等级制度、罗马的制度和法国文学、意大利的学手术成就和博洛尼亚学派的法律体系。通过朝觐者和恶棍、高尚者和无赖往返其间的成千上万的小径,圣雅各创造了最惊人的奇迹,将西班牙与西方紧密地联系在一起。
回复

使用道具 推荐此帖

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版城市盾规则   Ctrl + Enter 快速发布